Bei Nacht sieht es fast noch besser aus, siehe Sungnyemun at night bei Marmot's Hole.
1) 세월
경우에 따라서 세월이 가는 느낌이 달라요. 예를 들면 심심할 때, 지루할 일을 할 때, 초조하게 무언가를 기다릴 때 등등 시간이 지나가지 않을 것 같아서 좀 빨리 갔으면 좋겠다고 바라는 사람들이 있어요. 그런가 하면 시간이 너무 빨리 가고 있다고 생각할 때도 있어요. 특히 나이가 먹다가 보면 지난 주, 달이나 해가 얼마나 빨리 갔는지 믿을 수 없어요. 더구나 재미있는 일을 할 때, 애인이나 좋은 친구와 보내는 시간은 눈 깜짝할 사이에 간 것 같아요.
저도 그런 적이 있어요. 중.고등학교에 다닐 때 우리 가족은 작은 시골 마을에 살았고 운전을 할 수 없어서 많이 불편했어요. 그 때는 빨리 열여덟살 됐으면 좋겠다고 생각했는데, 이제는 그 나이가 훨씬 지나고 무얼 하든지 시간이 빨리 가는 것 같아요. 예를 들면 한국에 왔던 때가 어그제 같은데 벌써 10개월이 지났어요. 그렇지만 몇년전부터 계속 미래의 계획을 세워서 귀중한 제 시간을 별로 잃어 버리지 않아요.
2) 이것 참 큰일났네!
누구들지 꿈과 소원도 있어요. 그것이 크던 작던 이루려면 계속 생각하고 계획을 세워요. 그때분만 아니라 평소에도 시간관리가 필요해서 계획을 해요. 우리의 귀중한 시간이 빨리 지나가니까요. 그렇지만 계획대로 살아도 뜻밖의 일이 생길 수 있어요. 그럴 때는 사람들이 “이것 참 큰일났네!“라고 하고 그 일에 따라서 자기의 계획을 고쳐야 해요. 특히 슬프거나 힘든 일이 생겼을 때는 그것이 아주 어려워요. 그런가 하면 물론 좋은 일도 갑자기 일어날 수 있지요. 예를 들면 복권이 당첨된다면 얼마나 좋을까요?
저도 그런 경험이 있어요. 몇년전에 CeBIT라는 컴퓨터 박람회에서 생각없이 인터넷 해킹 경기에 참가했어요. 약 한 달 후에 새로운 컴퓨터를 사려고 했는데 그때따라 갑자기 그 참가했던 경기에 대해서 안내문을 받았어요. 일등에 당첨해서 새로운 컴퓨터를 받다니 정말 큰 일이었죠! 물론 제 생활에도 힘든 뜻밖의 일도 생겨요. 그렇지만 생각을 잘 하는 데다가 가족이나 친한 친구한테서 받은 도움 덕분에 어떤 곤란이 있어도 항상 이겨낼 수 있었어요.
Ich habe den Markt schon oefters erwaehnt, aber kaum Fotos in den Blog gestellt. Bei meinem gestrigen Besuch habe ich leider auch wieder viel zu wenige Bilder aufgenommen, daher hier neben ein paar Fotos von gestern noch einige aus meinem Archiv von vor 2 Jahren. Man muss es aber wirklich einmal selbst erleben!
Obwohl ich die Flyer schon oefters im KLI gesehen habe, bin ich erst vor etwa drei Wochen eher zufaellig einmal dort gewesen. Entgegen aller Befuerchtungen fand ich dort tatsaechlich nicht nur Auslaender, sondern auch kontaktwillige Koreaner. Die Atmosphaere war locker, man gesellt sich einfach zu einer Gruppe oder laesst sich von den Organisatoren an einen Tisch bringen. Bei Bier und Eistee und mit netten Leuten lernt es sich doch gleich viel besser. Die Angabe "Delicious Foods" auf dem Flyer fand ich allerdings etwas uebertrieben. Vorher etwas Essen gehen kann nicht schaden.
Beide Buecher sind fuer die Mittelstufe ausgelegt und bieten jeweils 20 Lektionen mit 3 Abschnitten. Die Qualitaet der mitgelieferten CDs ist gut und die Buecher enthalten sowohl Transskripte der gesprochenen Dialoge als auch Loesungen zu den Fragen. Auch wenn die Titelseite des Buches Exciting Korean Listening Intermediate (ISBN 89-539-0875-2, 23.000 Won) durch den grossgedruckten englischen Titel etwas irritiert, findet man im Buch selbst bis auf eine kurze Gebrauchsanweisung kein weiteres Englisch. Das Buch Mastering Intermediate Korean Listening within a Month (ISBN 89-7141-738-2, 25.000 Won) der Yonsei University verzichtet (vom Titel einmal abgesehen) komplett auf Englisch. Im Vergleich wirkt das erstgenannte Buch etwas leichter, sowohl von den Dialogen und der Wortwahl als auch vom Stil und Umfang der dazugehoerigen Fragen.